Middle High German | ||
---|---|---|
diutsch, tiutsch | ||
Spoken in | ||
Language extinction | developed into Early New High German from the 14th century | |
Language family | Indo-European
|
|
Language codes | ||
ISO 639-1 | None | |
ISO 639-2 | gmh | |
ISO 639-3 | gmh | |
Linguasphere | ||
Note: This page may contain IPA phonetic symbols in Unicode. |
Middle High German (German: Mittelhochdeutsch), abbreviated MHG (Mhd.), is the term used for the period in the history of the German language between 1050 and 1350. It is preceded by Old High German and followed by Early New High German. In some uses, the term covers a longer period, going up to 1500.[1]
Contents |
Middle High German is not a unified written language and the term covers two main dialect areas:[2]
While there is no standard MHG, the prestige of the Hohenstaufen court gave rise in the late 12th century to a supra-regional literary language (mittelhochdeutsche Dichtersprache) based on Swabian, an Alemannic dialect. However, the picture is complicated by the fact that modern editions of MHG texts have a tendency to use normalised spellings based on this variety (usually called "Classical MHG"), which make the written language appear more consistent than is actually the case in the manuscripts. It is uncertain whether the literary language reflected a supra-regional spoken language of the courts.
An important development in this period was the eastward expansion of German settlement beyond the Elbe-Saale line which marked the limit of Old High German. This process started in the 11th century, and all the East Central German dialects are a result of this expansion.
"Judeo-German" is the precursor of the Yiddish language which is attested in the 13th-14th centuries as a variety of Middle High German written in Hebrew characters.
Middle High German texts are written in the Latin alphabet, in Gothic minuscules that evolved into the Fraktur typefaces of the Early Modern period.
Middle High German had no standardised spelling. Modern editions, however, generally standardise according to a set of conventions established by Karl Lachmann in the 19th century.[3] There are several important features in this standardised orthography which are not characteristics of the original manuscripts:
A particular issue is that many manuscripts are of much later date than the works they contain, with signs of later scribes modifying the spellings, with greater or lesser consistency, in accordance with the conventions of their own time. There is also considerable regional variation in the spellings of the original texts, which modern editions largely conceal.
The standardised orthography of MHG editions uses the following vowel spellings:
Grammars (as opposed to textual editions) often distinguish between <ë> and <e>, the former indicating the mid-open /ɛ/ which derived from Germanic /e/, the latter (often with a dot beneath it) indicating the mid-close /e/ which results from primary umlaut. No such orthographic distinction is made in MHG manuscripts.
The etymological distinction made in the standardised spelling between <e> and <ä>, with <ä> representing a lower vowel arising from the secondary umlaut of /a/, may well be valid for the earlier texts, but the distinction between these two front vowels was lost by the end of the period (as in Modern German).
The standardised orthography of MHG editions uses the following consonant spellings:
Middle High German pronouns of the first person refer to the speaker; those of the second person refer to an addressed person. The pronouns of the third person may be used to replace nominal phrases. These have the same gender, number and case as the original nominal phrase. This goes for other pronouns, too.
1st sg | 2nd sg | 3rd sg | 1st pl | 2nd pl | 3rd pl | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nominative | ich | du | ër | sie | ëz | wir | ir | sie |
Accusative | mich | dich | in | sie | ëz | uns | iuch | sie |
Dative | mir | dir | im | ir | im | uns | iu | in |
Genitive* | mîn | dîn | sîn | ir | sîn | unser | iuwer | ir |
Middle High German nouns were declined according to four cases (Nominative, genitive, dative, accusative), two numbers (singular and plural) and three genders (masculine, feminine and neuter), much like Modern High German, though there are several important differences.
dër tac day m. |
diu zît time f. |
daʒ wort word n. |
||||
---|---|---|---|---|---|---|
Singular | Plural | Singular | Plural | Singular | Plural | |
Nominative | dër tac | die tage | diu zît | die zîte | daʒ wort | diu wort |
Genitive | dës tages | dër tage | dër zît | dër zîte | dës wortes | dër worte |
Dative | dëm tage | dën tagen | dër zît | dën zîten | dëm worte | dën worten |
Accusative | dën tac | die tage | die zît | die zîten | daʒ wort | diu wort |
dër veter (male) cousin m. |
diu zunge tongue f. |
daʒ herze heart n. |
||||
---|---|---|---|---|---|---|
Singular | Plural | Singular | Plural | Singular | Plural | |
Nominative | dër veter | die veteren | diu zunge | die zungen | daʒ herze | diu herzen |
Genitive | dës veteren | dër veteren | dër zungen | dër zungen | dës herzen | dër herzen |
Dative | dëm veteren | dën veteren | dër zungen | dën zungen | dëm herzen | dën herzen |
Accusative | dën veteren | die veteren | die zungen | die zungen | daʒ herze | diu herzen |
Note that ë is a short, open /ɛ/, so MHG dër /dɛr/ as opposed to modern /deːr/.
Middle High German articles have a feature called "strength", which influences the declension of the adjectives. There are strong articles, weak articles, and articles that have strong and weak cases. Sometimes this feature is not constant in literature.
The inflected forms depend on the number, the case and the gender of the corresponding noun. Articles have the same plural forms for all three genders.
Definite article (strong)
Masculine | Neuter | Feminine | Plural | |
---|---|---|---|---|
Nominative | dër | daʒ | diu | die/diu |
Genitive | dës | dës | dër | dër |
Dative | dëm | dëm | dër | dën |
Accusative | dën | daʒ | die | die/diu |
Instrumental | diu |
The instrumental case, only existing in the neuter singular, is used only with prepositions: von diu, ze diu, etc. In all the other genders and in the plural it is substituted with the dative: von dëm, von dër, von dën.
Verbs were conjugated according to three moods (indicative, subjunctive and imperative), three persons, two numbers (singular and plural) and two tenses (present tense and preterite) There was a present participle, a past participle and a verbal noun that somewhat resembles the Latin gerund, but that only existed in the genitive and dative cases.
An important distinction was made between strong verbs (that exhibited ablaut) and weak verbs (that didn't).
Furthermore, there were also some irregular verbs.
The present tense conjugation went as follows:
nëmen to take |
||
---|---|---|
Indicative | Subjunctive | |
1. sg. | ich nime | ich nëme |
2. sg. | du nim(e)st | du nëmest |
3. sg. | ër nim(e)t | er nëme |
1. pl. | wir nëmen | wir nëmen |
2. pl. | ir nëm(e)t | ir nëmet |
3. pl. | sie nëment | sie nëmen |
Imperative: 2.sg: nim, 2.pl: nëmet Present participle: nëmente Infinitive: nëmen Verbal noun: Genitive: nëmennes, dative: ze nëmenne
The bold vowels demonstrate ablaut; the vowels in brackets were dropped in rapid speech.
The preterite conjugation went as follows:
genomen haben to have taken |
||
---|---|---|
Indicative | Subjunctive | |
1. sg. | ich nam | ich næme |
2. sg. | du næme | du næmest |
3. sg. | ër nam | er næme |
1. pl. | wir namen | wir n'æmen |
2. pl. | ir namet | ir n'æmet |
3. pl. | sie namen | sie n'æmen |
Past participle: genomen
The present tense conjugation went as follows:
suochen to seek |
||
---|---|---|
Indicative | Subjunctive | |
1. sg. | ich suoche | ich suoche |
2. sg. | du suoch(e)st | du suochest |
3. sg. | ër suoch(e)t | er suoche |
1. pl. | wir suochen | wir suochen |
2. pl. | ir suoch(e)t | ir suochet |
3. pl. | sie suochent | sie suochen |
Imperative: 2.sg: suoche, 2.pl: suochet Present participle: suochente Infinitive: suochen Verbal noun: Genitive: suochennes, dative: ze suochenne
The vowels in brackets were dropped in rapid speech.
The preterite conjugation went as follows:
gesuocht haben to have sought |
||
---|---|---|
Indicative | Subjunctive | |
1. sg. | ich suochete | ich suochete |
2. sg. | du suochetest | du suochetest |
3. sg. | ër suochete | er suochete |
1. pl. | wir suocheten | wir suocheten |
2. pl. | ir suochetet | ir suochetet |
3. pl. | sie suochetent | sie suocheten |
Past participle: gesuochet
There are several criteria which separate MHG from the preceding Old High German period:
Culturally, the two periods are distinguished by the transition from a predominantly clerical written culture to one centred on the courts of the great nobles. The imperial court in Vienna and the rise of the Swabian Hohenstaufen and then the Habsburg dynasties make South Germany the dominant region in both political and cultural terms.
Linguistically, the transition to Early New High German is marked by four vowel changes which together produce the phonemic system of modern German:
The centres of culture in the ENHG period are no longer the courts but the towns.
The charts show the vowel and consonant systems of classical MHG. The spellings indicated are the standard spellings used in modern editions - there is much more variation in the manuscripts.
front | central | back | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
unrounded | rounded | |||||||
short | long | short | long | short | long | short | long | |
close | i | iː | y <ü> | yː <iu> | u | uː | ||
close-mid | e | |||||||
mid | ɛ | ɛː | ø <ö> | øː <œ> | o | oː | ||
open-mid | æ <ä> | æː <æ> | ||||||
open | a | aː |
Notes:
MHG diphthongs are indicated by the spellings: <ei>, <ie>, <ou>, <öu> and <eu>, <üe>, <uo>, having the approximate values of /ei/, /iə/, /ou/, /øy/, /eu/, /yə/, and /uo/, respectively.
Bilabial | Labiodental | Alveolar | Postalveolar | Palatal | Velar | Glottal | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Plosive | p b | t d | k <k, c> ɡ | ||||
Affricates | p͡f | t͡s <z> | |||||
Nasal | m | n | ŋ <ng> | ||||
Fricative | f v <f, v> | s z <ȥ> | ʃ <sch> | x <ch, h> | h | ||
Approximant | w | j | |||||
Liquid | r l |
From the prologue of Hartmann von Aue's Iwein (circa 1200; c.f. MS B (Giessen), mid 13th c.)
5 10 15 20 |
Swer an rehte güete |
Whoever to true goodness |
This text shows many typical features of Middle High German poetic language. Most Middle High German words survive into modern German in some form or other: this passage contains only one word (jehen 'say' 14) which has since disappeared from the language. But many words have changed their meaning substantially. Muot (6) means 'state of mind', where modern German Mut means courage. Êre (3) can be translated with 'honour', but is quite a different concept of honour from modern German Ehre; the medieval term focusses on reputation and the respect accorded to status in society.
From the beginning of Das Nibelungenlied:
Middle High German original | High (Modern) German translation | Shumway translation |
---|---|---|
Uns ist in alten mæren wunders vil geseit |
Uns wird in alten Erzählungen viel Wunderbares berichtet, |
Full many a wonder is told us in stories old, |
|